روز شنبه در برنامه «ورزش تعطیل نیست» شبکه ورزش، به موضوع فسخ قرارداد ایگور کولاکوویچ سرمربی تیم ملی والیبال ایران پرداخته شد. در این برنامه با کولاکوویچ گفتوگوی ویدیویی انجام گرفت و به صورت همزمان، ترجمه آن نیز پخش شد.
به گزارش روابط عمومی فدراسیون والیبال متاسفانه در ترجمه صحبتهای سرمربی سابق تیم ملی والیبال ایران، اشتباهاتی انجام گرفت که بازتاب رسانهای آن، به وی نیز منتقل شد و کولاکوویچ در پیامی به فدراسیون والیبال، از ترجمه اشتباه سخنانش در رسانه ملی ایران ابراز تعجب کرد.
همچنین مترجم این برنامه که لهجه خاصی نیز داشت، واژه «واقعبین بودن» را به اشتباه «ناشکرم» ترجمه کرده و آن را به گونهای تلفظ میکند که «مشکوکم» شنیده میشود و همین کلمه، تیتر نخست بازتاب این گفتوگو در رسانهها میشود.
روابط عمومی فدراسیون والیبال برای شفافسازی بیشتر، ویدیوی صحبتهای کولاکوویچ را در اختیار «رضا چلنگر» که تبحر خاصی در ترجمه همزمان زبان صربی دارد و سالها در ورزش ایران مترجم متون و سخنان مربیان بوده، قرارداد و نامبرده نیز اشتباهات در ترجمه صحبتهای کولاکوویچ در برنامه «ورزش تعطیل نیست» را تایید کرد.
ترجمه صحیح و متن گفتوگوی سرمربی سابق تیم ملی والیبال، در این برنامه تلویزیونی به شرح زیر است:
سوال: دلیل فسخ قرارداد چیست و آیا برخلاف انتظار شما بود؟
پاسخ: اگر جویای نظر من در خصوص چنین چیزی باشید، واقعبین بودن در این اوضاع، برای من راحت نیست.
تا جایی که شنیدهام، من پس از سه سال حضور در ایران، تنها مربی هستم که پس از صعود تیم ملی به المپیک، تیمم را در بازیهای المپیک هدایت نخواهم کرد و دلیلش را نباید از من جویا باشید بلکه باید از فدراسیون بخواهید. آقای داورزنی این تصمیم را گرفتند و قطع همکاری ما به شکل صحیحی صورت گرفت.
سوال: از آنجایی که فدراسیون توضیح روشنی در این خصوص نداده، علاقهمندیم شما دلیل اصلی که منجر به فسخ قرارداد شد را ذکر کنید.
پاسخ: من میتوانم نظرم را خدمتتان عرض کنم و همان مواردی است که در مصاحبه با سایت رسمی فدراسیون، پیشتر عنوان کردم و همانطور که مسئولین فدراسیون نیز مطرح کردند و به گفته آقای داورزنی، شیوع ویروس کرونا دلیل فسخ قرارداد است. در این اوضاع نباید به دنبال کشف اسرار بود زیرا قرارداد من در اول سپتامبر خاتمه مییافت و تیم ملی ایران، تا آن تاریخ هیچ مسابقهای نداشت.