پنجشنبه ۰۶ دی ۱۴۰۳ - ساعت :
۱۲ تير ۱۳۹۴ - ۱۶:۳۹

فاجعه فوتبالی در لیگ برتر با ترجمه‌ اشتباه؟!

جایی که از عبارت "free agent player" استفاده شده و کلمه به کلمه و تحت الفظی معنی شده است. در حالی که یک جستجوی کوچک در فضای مجازی می‌توان به این نتیجه رسید که طبق اصطلاحات فیفا، انی عبارت معنایی به جز بازیکن آزاد یا بدون قرارداد ندارد.
کد خبر : ۲۴۷۴۲۱
صراط: کمیته استیناف فدراسیون فوتبال در حکم شکایت باشگاه پیکان از بازیکن خارجی راه‌آهن مرتکب اشتباه بزرگی شده است که امکان دارد این رای را دستخوش تغییرات کند.

پرونده جنجالی مارتین موتومبا بازیکن سوئدی تیم راه‌آهن این روزها سر و صدای بسیار زیادی به وجود آورده است. در ابتدا کمیته انضباطی تخلف موتومبا را محرز دانست اما باشگاه راه‌آهن را در این مورد این مسئله تبرئه کرد. وقتی پیکانی‌ها نسبت به رای کمیته انضباطی شکایت کردند کمیته استیناف ضمن تایید حداکثر مجازات برای بازیکن متخلف تمامی دیدارهایی که موتومبا برای راه‌آهن بازی کرده بود را هم 3 بر صفر به سود حریفان اعلام کرد. طبق ماده 74 آیین نامه انضباطی ایران در صورتی که جعل با اطلاع مسئولین باشگاه صورت گرفته باشد می‌توان نتیجه مسابقه را با رعایت ماده 22 به نفع تیم حریف تغییر داد.

کمیته استیناف نیز در تغییر رای با توجه به ماده 74 بند 4 فرض را بر اطلاع راه‌آهن گذاشته، در حالی که راه آهنی‌ها مدعی هستند، عقد قرارداد با توجه به برگه تسویه حساب مارتین موتومبا صورت گرفته که در پروسه صدور ITC مورد تایید باشگاه اردو اسپور قرار گرفته است.

در کنار تمام این مسائل در حکم کمیته استیناف یک مسئله وجود دارد که حکم را تحت‌الشعاع قرار می‌‌دهد و آن هم تعبیر اشتباه در خصوص یک کلمه است. در حکم کمیته استیناف آمده است: «با توجه به این که مفاد نامه استنادی 2014/12/28 منسوب به باشگاه اردو اسپور مبنی بر این که مارتین کایگو موتومبا بازیکن بدون نماینده (free agent player) برای امضا قرارد داد با هر باشگاهی از تاریخ 2014/12/28  است، برخلاف استباطی که از آن شده است. دلالتی بر فسخ دوجانبه ی قرارداد فیمابین بازیکن مزبور و باشگاه اردو اسپور نداشته و اساسا عبارت مندرج در نامه حکایت از این دارد که بازیکن مورد نظر از تاریخ 28/12/2014 برای انعقاد قرارداد با هر باشگاهی بازیکنی فاقد مدیر برنامه (نماینده) محسوب می‌شود و استنباط خاتمه قرار داد و یا چگونگی خاتمه قرارداد از این عبارت غیرقابل قبول محسوب می‌شود».

کارشناسان حقوقی فوتبال این بخش از حکم کمیته استیناف را بزرگترین اشتباه این حکم دانسته‌اند. جایی که از عبارت "free agent player" استفاده شده و کلمه به کلمه و تحت الفظی معنی شده است. در حالی که یک جستجوی کوچک در فضای مجازی می‌توان به این نتیجه رسید که طبق اصطلاحات فیفا، انی عبارت معنایی به جز بازیکن آزاد یا بدون قرارداد ندارد.

نکته جالب این است که سایت روزنامه تلگراف در روزهای قبل لیست بازیکنان آزاد یا free agent لیگ برتر انگلستان را منتشر کرده است که نام جان تری کاپیتان سابق تیم ملی انگلستان و باشگاه چلسی هم دیده می شود که به این ترتیب نمی‌توان به این نتیجه رسید که این اصطلاح به معنای بازیکن بدون مدیر برنامه باشد؛ بلکه نشان می‌دهد که تری دیگر در ترکیب مورینیو جایی ندارد و از این پس بازیکن آزاد است.

به هر حال در این بخش از حکم کمیته استیناف اشتباه بزرگی صورت گرفته است و حال باید دید که در جلسه روز یکشنبه که قرار است بار دیگر این پرونده مورد مطالعه و بررسی قرار بگیرد بار دیگر با تغییر حکم روبرو هستیم یا خیر.
منبع: فارس