جمعه ۰۷ دی ۱۴۰۳ - ساعت :
۰۴ آبان ۱۳۹۳ - ۱۵:۱۰

تایوان برنامه کودک ایرانی را خرید

مریم نقیبی گفت: توانسته‌ایم به شبکه‌های ان اچ کی ژاپن و تی آر تی ترکیه آثارمان را بفروشیم و این آثار مورد توجه مخاطبان قرار گرفته است.
کد خبر : ۲۰۴۷۴۶
صراط:  نشست خبری مریم نقیبی مدیر بین‌الملل سازمان سینمایی سوره امروز صبح یکشنبه 4 آبان‌ماه با حضور تعدادی از نمایندگان رسانه‌ها برگزار شد.

نقیبی در آغاز این جلسه درباره اهمیت حضور در بازارهای بین المللی گفت: موضوع بین الملل و بحث عرضه خارجی و فروش فیلم ها در سینمای ایران متاسفانه کمتر تحلیل و ارزیابی علمی و منطقی می شود. زمانی که یک بازار بین المللی برپا می‌شود و تعدادی از مدیران سینمایی در آن حضور می یابند صفی از معترضان شکل می گیرد و منتقدان به این موضوع، در رسانه ها درباره آن صحبت می کنند. در حالی که واقعیت این است که حضور در بازارها بخشی از کار من و همکارانم در بخش بین الملل هر نهاد هنری و فرهنگی است. همان طور که از حضور ورزشکارانمان در عرصه های بین المللی استقبال می‌کنیم و به این حضورها مفتخریم،  باید نگاهی منصفانه به حضور سینماگران و مدیران سینماها در این بازارها داشته باشیم.

وی ادامه داد: نتیجه حضور در این بازارها البته در کوتاه مدت قابل مشاهده نیست، نمی توان در طی چند روز به نتیجه قطعی درباره حضوریک  فیلم در جشنواره ها یا فروش آن به شبکه ها رسید. شاید همین پروسه کمی طولانی است که باعث می شود درباره این موضوع مخالفانی وجود داشته باشد که گمان می کنند حضور در جشنواره ها یا بازارهای بین المللی دستاوردی برای سینمای ایران ندارد. این در حالی است که بسیاری از آنانی که در این فضاهای حرفه ای حضور داشته اند می دانند چقدر ارتباط رودرو با سینماگران جهان، نمایندگان جشنواره ها و شبکه های مختلف به بهتر دیده شدن آثار کمک کرده و زمینه عرضه آنها در فضاهای دیگر را به وجود آورده است.

مدیر بین الملل سازمان سینمایی سوره گفت: درست است که مدیران سینمایی و فعالان در بخش های بین الملل لازم است درباره کمیت و کیفیت این حضورها صحبت و اطلاع رسانی شفاف کنند تا هجمه ها به پایان رسیده و اگر انتقادی وجود دارد، عادلانه و حرفه‌ای اتفاق بیفتد. اما دوستان رسانه ای می توانند با تحلیل علمی و تخصصی نقش این حضورها و دستاوردهای آن برای سینمای ایران در بخش فیلم بلند، فیلم کوتاه، انیمیشن و مستند را ارزیابی کرده و با توسل به آمار و ارقام به نتایجی قابل اعتماد برسند. آنها قطعا با نگاه تخصصی به این موضوع متوجه می شوند که سینمای ایران ناگزیر از حضور در جشنواره ها و بازارها است و نمی شود فقط به عرصه های داخلی محدود بود. حتی حضور خبرنگاران و نمایندگان رسانه ها در کنار سینماگران ایرانی کمک می کند انتقال اطلاعات بهتر اتفاق بیفتد. در حالی که در تمام این سال ها خبرنگاران و رسانه ها از حضور در این بازارها و فستیوال ها محروم بوده اند.

نقیبی در بخش دیگری از سخنانش گفت: نمی توان فقط با استفاده از ایمیل ارتباط بین المللی  با نمایندگان شبکه ها و جشنواره‌ها و خریداران فیلم ها داشت. مشکل سرعت اینترنت و محدودیت هایی که ممکن است وجود داشته باشد روی کیفیت ارسال نسخه‌ها اثر می گذارد و در عین حال، به این شیوه نمی توان همه امور را سامان داد و نیاز به برخورد و تعامل مانند هر تجارت دیگری وجود دارد. فیلم یک کالا است که در عرضه بین المللی باید درست آن را معرفی کرد و به فروش رساند. هدف از حضور در این بازارها و جشنواره ها دیده شدن است و نمی توانید مزیت دیده شدن در فضایی حرفه ای میان افرادی شاخص و طراز اول را نادیده بگیرید. حضور مستمر و دائم در این بازارها و جشنواره‌ها موقعیت حرفه ای هر نهاد و سازمان و موسسه ای را تضمین می کند.

وی درباره استانداردهای حضور فیلم ها در جشنواره ها و بازارها گفت: یکی از مزیت‌های حضور سینماگران در این فضاها این است که با متر و معیارهای حرفه ای آشنا می شوند و متوجه می شوند که هر اثر برای دیده شدن در این بازارها و جشنواره‌ها باید دارای چه ویژگی هایی باشد. صرف داشتن یک سوژه خوب به موفقیت یک فیلم نمی‌انجامد. با توجه به تجربه هایی که از حضور در جشنواره های مختلف و بازارهای متعدد داشته ام آنچه درباره بسیاری از فیلم های ایرانی گفته می شود این است که سوژه خوب، اما پرداخت ضعیف دارند. در بسیاری از جشنواره ها کارگاههای تخصصی آموزشی خوبی برگزار می شود که حضور در آنها می تواند مهارت فیلمسازی سینماگران ایرانی، به ویژه جوان تر ها را بیشتر کند.

نقیبی ادامه داد: فیلمسازان ما به خصوص جوان ترها برای ورود به دنیای جدید نیازمند دانستن یک زبان بین المللی هستند تا در فضای تعامل و ارتباط با سینماگران، تهیه کنندگان و پخش کنندگان جهانی قرار بگیرند. وظیفه فیلمساز تهیه و تولید یک فیلم یا عرضه داخلی و خارجی آن نیست. این ها همه حوزه های تخصصی هستند که دیگران می توانند به یک فیلمساز کمک کنند. فیلمساز باید بیاموزد که چطور فیلم کامل تر و بهتری بسازد.

مدیر بین‌الملل سازمان سینمایی سوره در ادامه گفت: حوزه هنری یکی از نهادهای بزرگ تولید و پخش کننده فیلم در ایران و خارج از ایران است. آثاری که در این نهاد فرهنگی تولید می شود مختلف، متنوع و در قالب‌های گوناگون است. این آثار شامل فیلم‌های بلند، کوتاه، انیمیشن و مستند است و ما در بخش بین الملل بدون این که بین این آثار تفاوتی قایل باشیم زمینه معرفی و حضور آنها در جشنواره ها و بازارهای بین المللی را فراهم می کنیم. خوشبختانه این حضورها مستمر و همراه با دریافت جوایز بوده و نشان دهنده استعداد و قابلیت سینماگران خوش ذوق ایرانی است.

وی ادامه داد: در فاصله سال های 1390 تا شش ماهه اول سال 93 چهارده فیلم بلند سینمایی را عرضه کرده‌ایم که این آثار در 65 جشنواره معتبر روی پرده رفته اند. از میان این آثار «یه حبه قند»، «بوسیدن روی ماه»، «سر به مهر»، «حق سکوت»، «میهمان داریم»، «حوض نقاشی» و... از جمله این آثار هستند که بخش اعظم آنها تولید حوزه هنری هستند و بخشی هم شامل آثاری می شود که برای پخش بین المللی و داخلی به سازمان سینمایی سوره سپرده شده اند. با توجه به نوع و ژانر فیلم ها می شود متوجه شد که این آثار متنوع و مختلف هستند.

نقیبی افزود: یکی از مشکلاتی که ما با بعضی سینماگران داریم و فکر می کنم دوستان دیگرم در حوزه بین الملل هم با آن مواجه هستند این است که موفقیت بعضی فیلم ها در جشنواره ها و دیده نشدن بعضی دیگر را پای ما می نویسند. در حالی که تجربه و آمار و ارقام ثابت کرده اقبال به یک فیلم هرگز اتفاقی نبوده و ارزش های خود فیلم باعث دیده شدن آن می شود. به جرات می توان گفت احتمال لابی کردن برای دیده شدن یک فیلم کمرنگ است. شاید بعضی مواقع رویکرد بعضی جشنواره ها به یک نوع سینما باعث پذیرفته شدن بعضی آثار شود، اما مطمئن باشید جشنواره های معتبر و طراز اول، اعتبار و آبروی حرفه ای شان را به خاطر دیده شدن یک فیلم به خطر نمی اندازند. به عنوان مثال فیلم «یه حبه قند» محصول سال 1390 است اما هنوز در جشنواره های مختلف دیده و از آن استقبال می‌شود.

مدیر بخش بین الملل سازمان سینمایی سوره ادامه داد: در سال 1390 تا شش ماهه نخست سال 93 تولیدات مختلف حوزه هنری در 59 فستیوال و در بخش رقابتی و غیررقابتی روی پرده رفته اند.. جشنواره های کارلووی واری، سان فرانسیسکو، مونترال، پوسان، شارجه، الجیال قطر و ... میزبان این آثار بوده اند. در همین بازه زمانی 76 عنوان فیلم کوتاه، انیمیشن و مستند عرضه شده و از میان این آثار 35 عنوان فیلم در 27 جشنواره روی پرده رفته است. این حضورها همراه با جوایزی هم بوده است. آنچه برای ما مهم است، حضور در جشنواره های شاخص و معتبر است و تنها به هر حضور و به هر شکل بها نمی دهیم.

وی در بخش دیگری از سخنانش گفت: ما توانسته ایم در این مدت به شبکه های ان اچ کی ژاپن و تی آر تی ترکیه آثارمان را بفروشیم و این آثار مورد توجه مخاطبان قرار گرفته است. شبکه های تلویزیونی تعدادشان کم نیست و ارتباطی که تا به حال وجود داشته چندان روی فروش متمرکز نبوده است. اما در این سالها با افزایش شبکه‌ها و تمایل به خرید آثار ایرانی و پخش آنها از تلویزیون های کشورهای مسلمان و کشورهای همسایه توانسته ایم در این بخش موفق باشیم و برنامه‌ریزی گسترده برای ادامه این مسیر و فتح بخش های تازه داریم. متاسفانه بسیاری از آثاری که به ما سپرده می شود، نقص هایی دارد که مانع ارتباط درست مخاطب خارجی با این آثار می شود. ما باید زمانی که به مخاطب بین المللی فکر می کنیم، استانداردها را رعایت کنیم. بازار جهان فضایی گسترده برای آثار فرهنگی و هنری ما است، اما باید بر اساس قواعد و اصول حرفه ای رفتار کنیم.

مریم نقیبی درباره اهمیت فروش یک اثر هنری گفت: کمپانی های خارجی زمانی که اثری را تولید می کنند و قرارداد می بندند به عرضه بین المللی و توزیع کننده آن فکر می کنند. این نگاه حرفه ای باید در سینمای ایران هم تسری پیدا کند و فروش فیلم ها یکی از دغدغه های تولیدکنندگان باشد. اگر فیلم ها در مرحله تولید مورد مشاوره بخش بین الملل قرار بگیرند، قطعا بازار بهتری دارند و موفقیت بیشتری خواهند داشت. حضور در جشنواره ها، زمینه ای است برای فروش فیلم‌ها. مخاطبان جشنواره ها افراد حرفه ای هستند، زمانی که یک فیلم ما در جشنواره ای دیده می شود و جایزه می گیرد، امکان فروش آن و فروش دیگر آثار بالاتر می‌رود. جشنواره ها تنها اعتبار هنری ندارند، آنها به طور قطع در فروش فیلم ها موثر هستند و این نتیجه را نباید نادیده گرفت.

این کارشناس حوزه بین الملل سینما ادامه داد: در زمینه عرضه بین المللی تولیدات حوزه هنری، وظیفه سازمانی ما است که همه این آثار را معرفی و در جشنواره ها شرکت دهیم. همه تولیدات کوتاه، بلند، انیمیشن و مستند شامل این قاعده می شوند. بعضی از فیلم هایی که از سوی حوزه هنری تایید شده اما محصول نهادی دیگر هستند، هم به ما سپرده می‌شود تا آن را عرضه بین‌المللی کنیم. ما سعی می کنیم با استفاده از زیرنویس مناسب، عرضه درست و ارتباط حرفه ای این آثار را با معیارهای جهانی عرضه کنیم.

وی گفت: ما اگر می گوییم در بازارهای خاورمیانه موفق تر هستیم به دلیل فعالیت گسترده در این فضاها است. قاعده کلی برای این موضوع وجود ندارد که همه فیلم های ما در خاورمیانه و کشورهای عربی موفق هستند. ترکیه یکی از بهترین خریداران محصولات حوزه هنری است. لبنان همین طور. کشورهای عربی بیشتر دوست دارند فیلم ها را با دوبله عربی و انگلیسی داشته باشند و کمتر تمایلی به خواندن زیرنویس دارند. ما در برنامه هایمان به این موضوع فکر کردیم که حتمن تولیدات را دوبله کنیم. با کشورهای اسلامی مانند مالزی و اندونزی در بحث  فروش و تولید مشترک موفقیت هایی داشته ایم. گفتگو و تعامل برای تولید مشترک با این کشورها شروع شده و امیدواریم به زودی به نتیجه برسیم. این دو کشور از نظر مذهبی و فرهنگی به ما نزدیک هستند و این بستر مشترک، فعالیت مستمر را ممکن می سازد. در مالزی یک مجموعه از توزیع کنندگان، تهیه کنندگان و سینماداران  به صورت یکپارچه فعالیت دارند و ما امسال در بازار کن با آنها وارد گفتگو شدیم و نتایج خوبی از این تعامل به دست آمد. با تایوان و ژاپن هم ارتباط حرفه ای خوبی داریم و آثارمان را به آنها فروخته‌ایم.

نقیبی درباره تولیدات انیمیشن حوزه هنری گفت: در این بخش حوزه هنری قوی است، انیمیشن هایی که در شهرستان ها ساخته می شود، آثاری قابل دفاع و درخشان هستند که عرضه بین المللی شده است. یکی از مهمترین تولیدات واحد انیمیشن حوزه هنری مجموعه «شکرستان» است که با نام آن آشنا هستید. 200 بخش این مجموعه ساخته شده. با شبکه تی آر تی ترکیه مذاکراتی کرده ایم تا این مجموعه را به آنها بفروشیم. چند شرکت فرانسوی هم تمایل به خرید این مجموعه دارند که مذاکراتمان با این شرکت ها ادامه دارد و به زودی به نتیجه می رسیم. «شکرستان» به تایوان هم فروخته شده، ابتدا 30 قسمت مجموعه فروخته شد و پس از آن آنها برای خرید قسمت های بعدی تمایل نشان دادند.

این کارشناس بخش بین الملل ادامه داد: مجموعه های انیمیشن خوبی که در حوزه هنری تولید شده، زمینه ارتباط ما با نهادها و سازمان ها و شبکه های مختلف را به وجود آورده و بسترساز تولید مشترک شده است. بعضی از آثاری که به حوزه هنری واگذار شده هم موفق به فروش شده ایم. حدود 19 انیمیشن حوزه هنری در حال تولید و مراحل فنی است که قطعا در عرضه بین المللی آنها خواهیم کوشید. انیمیشن «تمام زمستان هایی که ندیده ایم» که اثری قابل توجه است، عرضه کرده ایم. این انیمیشن در داخل دیده و در جشنواره های خارجی هم درخشیده است. این فیلم در جشنواره مونترال شرکت کرده و دیروز جایزه جشنواره مذاهب ایتالیا را دریافت کرده است.

وی با اشاره برگزاری جشنواره فیلم کوتاه دینی «رویش» گفت: هفتمین و هشتمین جشنواره بین المللی فیلم کوتاه دینی «رویش» به همت سازمان سینمایی سوره برگزار شد. بخش بین الملل در این دو دوره حضوری پرفروغ داشت و با توجه به انقلاب های اسلامی در کشورهای عربی، بخش بیداری اسلامی و در هشتمین دوره بخش فیلمسازان مسلمان برگزار و آثاری از این سینماگران با موضوع بیداری اسلامی و مسائل جهان اسلام روی پرده رفت و با استقبال مواجه شد.
منبع: فارس